“Intra” și “inter” sunt două prefixe cu formă asemănătoare, acesta fiind motivul probabil pentru care multă lume le confundă. Totuși cele două au înțeles diferit … că altfel nu mai avea sens să discutăm despre ele.

Pentru a înțelege mai bine, propun să legăm prefixele de un cuvânt, de exemplu “personal”, și obținem intrapersonal și interpersonal.

Fac o mică paranteză pentru că mi-am adus aminte de un banc din copilărie:

Iepurașul într-o zi:
Ce poftă îmi este de clătite. Bine că am ingrediente pentru vreo 20. Dar nu am tigaie. Poate are ursul. Mă duc până la el.
Pe drum:
Dar ursul este lacom. Dacă îmi cere clătite ca să îmi împrumute tigaia? Dacă îmi cere 5 este bine. Dacă îmi cere 10 măcar îmi mai rămân și mie 10. Dar dacă îmi cere 20? Eu ce fac?
La ușa ursului:
– Ce vrei, iepurașule?
– Mai du-te dracului, măi ursule, cu tigaia ta cu tot, că nu iți dau nicio clătita.

Și acum poate veți întreba: ce relevanță are acest banc pentru discuția noastră? Păi este destul de simplu:
– până la ușa ursului avem de-a face cu o comunicare intrapersonală, adică iepurașul “vorbește” cu propriul lui conștient, sau – mai bine zis – gândește.
– pe final observăm comunicare interpersonală, adică între două sau mai multe persoane.

Putem aplica aceeași logică și pentru alte cuvinte:
– intranațional = în interiorul unei țări
– internațional = între două sau mai multe țări

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *