Când “a coborî” se referă la mişcarea pe verticală, de sus în jos: “cobor jos” este un pleonasm destul de grav şi ar trebui evitat cu orice preţ.

Există însă şi o situaţie în care “cobor jos” nu este pleonasm: atunci când a coborî se referă la a (se) da jos din ceva sau a ieşi din ceva.

Să luăm exemple:
– o localitate aşezată în pantă şi o persoană care circulă cu un mijloc de transport în comun. “Cobor jos” poate însemna, în acest caz, “mă dau jos din autovehicul în zona din vale a localităţii”.
– o persoană într-un lift. “Cobor jos” se poate traduce prin “ies din lift la etajul inferior”

Chiar dacă există aceste excepţii, tot vă recomand să evitaţi expresia “cobor jos” pentru mai multă siguranţă.

2 thoughts on “Despre pleonasme (“cobor jos”)”
    1. Și în Luceafărul tot pleonasm este (“cobori în jos”), dar se consideră acceptat în limba română tocmai pentru că este vorba de Eminescu.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *